« Traduire la Caraïbe » : séminaire, le 7 février 2013
Contenu
- Identifiant (dcterms:identifier)
- BUAMA230055
- Titre (dcterms:title)
- « Traduire la Caraïbe » : séminaire, le 7 février 2013
- Organisateur (dcterms:publisher)
- Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
- Date (dcterms:date)
- 7 février 2013
- Lieu (bio:place)
- fr Martinique
- Mot-clé Rameau (dcterms:subject)
- français Traduction
- français Multilinguisme
- français Enseignement multilingue
- Mot-clé libre (dcterms:subject)
- français Jamaican creole
- Mot-clé Thématique (dcterms:subject)
- fr Langues et linguistique
- Mot-clé Siècle (dcterms:temporal)
- 20
- 21
- Type (dcterms:type)
- Colloque & conférence
- Contient (dcterms:hasPart)
- Problèmes de traduction des concepts caribéens
- Du binaire au multiple dans la relation transculturelle en traduction
- Writing strategies in a bilingual world : English and Jamaican creole
- Traduire la Caraïbe : débats
- Détenteur des droits (dcterms:rightsHolder)
- Université des Antilles et de la Guyane
- Plateforme source (dcterms:provenance)
- Bibliothèque numérique Manioc
- URI (bibo:uri)
- http://www.manioc.org/BUAMA230055
Ressources liées
Titre | Classe |
---|---|
Du binaire au multiple dans la relation transculturelle en traduction | Image animée |
Problèmes de traduction des concepts caribéens | Image animée |
Traduire la Caraïbe : débats | Image animée |
Writing strategies in a bilingual world : English and Jamaican creole | Image animée |