Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas

Contenu

Identifiant
HASHbd5e532bee52f8b187d1c5
Titre
Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas
Date
19 janvier 2010
Lieu
fr Schœlcher
Numéro
6
Langue
Français
Conditions d'utilisation
fr CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Mot-clé Rameau
français Justice
français Sémantique
Mot-clé libre
Créoliste
Mot-clé Thématique
fr Langues et linguistique
Mot-clé Lieu
fr Martinique
Mot-clé Siècle
19
21
Type
fr Colloque & conférence
Format
video/mp4
Plateforme source
Bibliothèque numérique Manioc
Public
fr Public universitaire
Description
Lors d'un procès, il se pose assez souvent des difficultés de compréhension dues au bilinguisme en Martinique. Seulement, ces problèmes ne peuvent être résolus juste par l'intermédiaire d'un traducteur car ce sont parfois des problèmes d'adaptation du système judiciaire métropolitain dans son interprétation entre la langue française et créole. Incompréhension tant dans les termes créoles que les qualificatifs judiciaires français.

Ressources liées

Contenus avec " Contient : Langue du droit et diglossie à la Martinique : étude de cas "
Titre Classe
« Langage du droit et langage commun. Juristes et linguistes : quel regard sur la langue ? », le 19 janvier 2010 Collection