Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance

Contenu

Identifiant
V18064
Intervenant principal
Raguet, Christine (1948-....)
Titre
Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance
Date
20 mars 2018
Lieu
fr Schœlcher
Numéro
13
Résumé
Christine RAGUET, Professeure à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, explique l'importance que détient la traduction des ouvrages en lange étrangère. Les flux de traduction dépendent de facteurs politiques et culturels contribuant à des conquêtes de marché, influence politique, hégémonie culturelle... Donc pour cerner la diffusion de la pensée de Glissant, il est nécessaire de tenir compte d'une association de facteurs liés au monde de l'édition, la traduction, la reproduction des idées dans les circuits éditoriaux et intellectuels.
Langue
Français
Conditions d'utilisation
fr CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
Mot-clé libre
Diffusion
Edition
Langues, multilinguisme, diglossie
Mot-clé Rameau
Traduction
Mot-clé Personne & collectivité
Glissant, Édouard (1928-2011)
Mot-clé Thématique
fr Langues et linguistique
Type
fr Colloque & conférence
Format
video/mp4
Détenteur des droits
Université des Antilles
Plateforme source
Bibliothèque numérique Manioc
Public
fr Tout public

Ressources liées

Contenus avec " Contient : Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance "
Titre Classe
« Édouard Glissant, l'éclat et l'obscur » : colloque international, du 19 au 23 mars 2018 Collection