Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance
Contenu
- Identifiant
- V18064
- Intervenant principal
- Raguet, Christine (1948-....)
- Titre
- Dis/penser le message - la traduction comme Trans/(re)lation de la connaissance
- Organisateur
- Université des Antilles (2015-....)
- Louisiana State university (Baton Rouge, La.)
- Centre de recherches interdisciplinaires en lettres, langues, arts et sciences humaines (Schoelcher, Martinique)
- Institut du tout-monde (Paris)
- Date
- 20 mars 2018
- Lieu
- fr Schœlcher
- Extrait de
- « Édouard Glissant, l'éclat et l'obscur » : colloque international, du 19 au 23 mars 2018
- Numéro
- 13
- Résumé
- Christine RAGUET, Professeure à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, explique l'importance que détient la traduction des ouvrages en lange étrangère. Les flux de traduction dépendent de facteurs politiques et culturels contribuant à des conquêtes de marché, influence politique, hégémonie culturelle... Donc pour cerner la diffusion de la pensée de Glissant, il est nécessaire de tenir compte d'une association de facteurs liés au monde de l'édition, la traduction, la reproduction des idées dans les circuits éditoriaux et intellectuels.
- Langue
- Français
- Conditions d'utilisation
- fr CC-BY-NC-ND - Attribution - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification
- Mot-clé libre
- Diffusion
- Edition
- Langues, multilinguisme, diglossie
- Mot-clé Rameau
- Traduction
- Mot-clé Personne & collectivité
- Glissant, Édouard (1928-2011)
- Mot-clé Thématique
- fr Langues et linguistique
- Type
- fr Colloque & conférence
- Format
- video/mp4
- Détenteur des droits
-
Université des Antilles
- Plateforme source
- Bibliothèque numérique Manioc
- Public
- fr Tout public
Ressources liées
Titre | Classe |
---|---|
« Édouard Glissant, l'éclat et l'obscur » : colloque international, du 19 au 23 mars 2018 | Collection |
Position : 6653 (28 vues)